Le mot vietnamien "chạy quanh" peut être traduit en français par "aller dans les environs" ou "se déplacer autour de". Voici une explication détaillée pour vous aider à mieux comprendre son usage.
"Chạy quanh" signifie se déplacer ou aller autour de quelque chose dans un espace proche, sans nécessairement avoir un but précis. Cela peut impliquer une marche, une course ou simplement une exploration des alentours.
Vous pouvez utiliser "chạy quanh" pour parler de quelqu'un qui se déplace dans le quartier ou explore des endroits proches. Par exemple : - "Chồng tôi đã chạy quanh khu phố để tìm một quán cà phê." (Mon mari a couru autour du quartier pour trouver un café.)
Dans un contexte plus avancé, "chạy quanh" peut également être utilisé pour décrire des mouvements dans un espace plus large, comme dans un parc ou une ville. Par exemple : - "Họ đã chạy quanh công viên cả buổi chiều." (Ils ont couru dans le parc toute l'après-midi.)
Il n'y a pas de variantes directes pour "chạy quanh", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour exprimer des idées similaires : - "chạy xung quanh" (courir autour de) - "đi quanh" (aller autour de)
Bien que "chạy quanh" se concentre principalement sur le mouvement autour de quelque chose, il peut également être utilisé de manière figurative pour parler de quelqu'un qui "tourne autour du pot" ou qui évite de répondre directement à une question.
Voici quelques synonymes qui pourraient être utiles : - "đi vòng quanh" (aller autour) - "lượn quanh" (se balader autour) - "quanh quẩn" (traîner autour)